2017年7月23日日曜日

東南アジア製の花火の説明書きみたいな

(今日も二階建て)

*  *  *

ドイツ在住の不思議な友達ヒロくんと大ちゃんから教えてもらった、へんな本「This be book bad translation, video games!」。すぐ注文して、今日届きました。

日本のゲームがアメリカ版として発売されるとき、へんな翻訳になっちゃってるのはけっこうあって、それを時系列にまとめて注釈をいれた本です。

(タイトルから機械翻訳のへんてこ英語、イカす)

つか、これは全然ヒトゴトじゃない。昔自分がやったゲームが載ってたらどうしよう、とドキドキしながら見たけど、幸いなことに一本も載ってなくてよかったよかった。

(任天堂すら許されないのだった)

「さすが任天堂、その後他機種版に移植する時にしれっと直してる」とか書いてあって笑える。

*  *  *

今日のニャンズ:

(前を横切ってキャリーに入るタビ、二度見するウニ)

(ウニの夏の定位置、窮屈そうなのに)

(キャリーも窮屈そうなのに爆睡)

0 件のコメント:

コメントを投稿